幸福书屋

第67章 给外网玩家们上一课(第1页)

不知是从谁开始。

越来越多的主播,都陆陆续续发现了这个吸引眼球的方法。

不少人都用上或精致或简陋的道具,把自己打扮成和《西游》有关的人物,直播攻略游戏。

尤其是呆小妹的直播间里。

好歹也算是个颜值主播,她的化妆技术相当不错。

几番整理下来,还真弄得挺像那么个样子。

桌面上点一根熏香,怀里抱一个花瓶

但凡看过剧版《西游》的人,基本都能遇到的青蛙怪,“波里个浪”

和“浪里个波”

外网玩家们翻阅影神图,想要查看相关故事的时候,却尴尬地发现。

这两个怪物的外文名字,居然就简单干脆地被翻译成了“boling”

和“nglibo”

这些单看好像有迹可循,仔细一看却狗屁不通的字母组合,属实是给外网玩家们好好上了一课。

诸如此类的还有不少。

【妖怪】这个华夏人耳熟能详的名次,被干脆地翻译成了【yaoguai】。

对应重点boss的【妖王】,则是【yaoguaikgs】。

而作为最终boss的黑熊怪,也直接写作了【bckbearguai】

【guai】?

虽然能按照原声读出来,但那些对华夏文化一窍不通的外网玩家们,上哪里知道这个所谓的【guai】是什么意思啊?

至于配音,基本也是同理。

虽然最基本的人物对话,有个勉强可以入耳,能让人听懂的配音。

但在不少关键的地方,却出现了缺失。

例如,在华夏大受好评的“黄风岭,八百里”

唱词,就完全没有相对应的外网版本。

不少外网玩家兴冲冲地通过了第一回,一进到黄风岭后,音乐一响,他们还以为自己用错了语言。

如此这般,诸多舆论在外网纷纷出现。

这些论调,实际上已经掀不起什么风浪来了。

毕竟现在的华夏玩家们,全都忙着去攻略游戏,对这些陈词滥调,压根就懒得去理会。

甚至不少外网的玩家,也没把这样的问题放在心上。

人家本就是华夏的制作人,所制作出的,也完全是一款充斥着厚重文化,风格鲜明的华夏游戏。

这样扎根于文化的游戏,本就会有不少晦涩难懂的成分在里面。

但这也是不同文化之间相互碰撞的魅力所在。

想要试图了解的人,自然会去了解。

若是这样的一款游戏,能被完完整整地翻译成黄口小儿也能看懂的外文版本

那其背后的文化,未免也太肤浅了些吧?

甚至有不少对华夏文化颇为了解的外网博主们,也主动站出来吐槽了此事。

要知道,华夏文明可是目前蓝星上唯一一个传承了五千多年,还没有断代的文明。

华夏历史繁琐厚重的程度,可不像隔壁丑国那短短三百年,几页纸就能说完。

华夏文化,博大精深这句话,可不仅仅只是一句调侃。

没有十几年的文学素养,可读不懂一本流传了四百多年,讲述距今一千四百多年的故事的小说。

对于不少ip丑国的舆论发言,不少外网玩家也毫不客气地展现出了自己的攻击力。

丑国从诞生至今,也才不过三百年尔尔。

《西游》里的孙悟空,光是因为大闹天空的处罚,就被压在了山下整整五百年。

整个丑国的历史加起来,还不如猴哥蹲牢子的时间长。

你们丑国人是怎么敢把自己读不懂游戏剧情的问题,怪到游戏头上去的?

外网玩家们自顾自地开着自己的香槟。

华夏内部的玩家们,也在过着属于自己的年。

呆小妹经过一番鏖战,总算是干掉了小骊龙,拿到了他所掉落的装备素材。

从那片隐藏区域中离开后,继续沿路寻找起了石先锋的位置。

在找路的过程中,沿着【挟魂崖——枕石坪】的土地庙处往右走,她莫名其妙见到了一个自称被关在石头里的人。

那家伙自称是周围的石头成了精,请求主角击败附近山洞里所谓很怪的boss,帮他脱困。

得到这个信息后,按照弹幕中的提示,呆小妹很容易便找到了附近石窟中的一处boss点位,找到了那个叫【石母】的boss。

喜欢黑悟空:从火照黑云到踏碎凌霄!

请大家收藏:()黑悟空:从火照黑云到踏碎凌霄!

幸福书屋】第一时间更新《黑悟空叫什么名字》最新章节。若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

新书推荐

辅导员让学生干活2021去东莞打工我的起源之书完成奖励你是一个麻烦;对于我空间孤女快穿文穿越之家有赘婿连城四合院从旧社会开始(尚书府的杨佩佩)木叶下忍排名异世界迷宫开后41开局女帝受伤木叶下忍比上忍强快穿文女主是孤儿院的人间武圣最强左千他太难撩全文免费阅读臣要善终西飞陇山去评价我攻略了所有男神木叶最强的是下忍快穿尤物开局女帝受伤被男主救的前妻归来总裁知错了全文免费阅读前妻归来有声我真没想重生啊又重生了韩白涵他好man三国之得了宝物就变强三国收集宝物无限氪金之神下拉式你就是整个世界功德大的人会怎样木叶下忍护额别装了英语怎么说前朝往事是什么意思